На уроке можно будет углубить представление о жанре басни; расширить читательский интерес учеников - познакомить их с предшественниками И.А. Крылова в жанре басни; обучить элементам сравнительного анализа текстов; учить осознавать нравственный, жизненный смысл басни; учить выразительному чтению басен; развивать творческие способности учащихся
Скачать:
Предварительный просмотр:
Галина Михайловна Мошкина,
учитель русского языка и литературы
ГБОУ СОШ № 264 Санкт-Петербурга
Конспект открытого урока по литературе в 5 классе
«Жанр басни в мировой литературе»
Оборудование: компьютер, проектор, раздаточный материал (см. приложение)
Ход урока:
Оргмомент, постановка целей и задач урока:
Слайд 1
Тема нашего урока «Жанр басни в мировой литературе» (слайд 1). Сегодня у нас заключительный урок по общей теме «Басни». Мы с вами будем должны совершить небольшой экскурс в историю оформления и развития жанра басни; узнаем имена тех, кто работал в жанре басни помимо И.А. Крылова; будем совершенствовать свое умение анализировать и выразительно читать басни; учиться правильно понимать смысл и мораль басен, а также развивать свои творческие способности.
Эпиграфом к нашему уроку я выбрала следующие слова: «Басня – подруга жизни…»Имеем ли мы право так утверждать?
Почему мы можем назвать басню «подругой»? Кто такой друг, подруга? (выслушиваем ответы учащихся)
Вывод: назначение басни – на ярком живом примере научить какому-то важному жизненному правилу.
Работа по теме:
Жанр басни известен с древних времен (слайд 4).
Родоначальником жанра считается древнегреческий мудрец и баснописец Эзоп, живший в VI веке до н.э. (записать в тетради). Прослушаем сообщение о жизни Эзопа (сообщение рассказывает один из учеников в классе, важные моменты сообщения должны фиксироваться в тетрадях учащихся; примерное сообщение смотреть в приложении 2).
Слайд 4
Имя легендарного раба-мудреца навсегда закрепилось за басенным жанром; все свои басни греки и римляне называли «баснями Эзопа». Басни Эзопа написаны прозой, остроумно, ясно и просто. Мораль в них всегда помещена в конце. Давайте прослушаем некоторые из басен Эзопа и попытаемся раскрыть их смысл.
(В исполнении учащихся звучат басни Эзопа «Собака с куском мяса», «Олень и виноград»).
Какие пороки высмеивает Эзоп в своих баснях? (ответы учащихся: жадность, глупость, излишнюю доверчивость, наивность).
Какие русские пословицы отражают суть эзоповских басен? («За двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешь», «Не руби сук, на котором сидишь»).
Слайд 5
В XVII веке древний жанр был возвеличен (слайд 5) французским писателем Жаном де Лафонтеном (записать в тетради).
В XVIII веке басня начала быстро развиваться в России (слайд 6), в творчестве В.К. Тредиаковского, А.П. Сумарокова, М.В. Ломоносова, а также Майкова В.И., Дмитриева И.И., Хемницера И.И. Они стремились писать басни простым, разговорным языком, избегая подробностей в пересказе, воссоздавая живые картинки нравов, грубовато-правдоподобный быт.
Позже самую широкую известность получили басни (слайд 7), созданные И.А. Крыловым. Как-то Крылов очень почтительно обратился к прославленному в то время поэту и баснописцу Ивану Ивановичу Дмитриеву с просьбой посмотреть его безделку: три басенки, которые он перевел из Лафонтена. Дмитриев, сам когда-то переводивший эти же басни, пришел в полный восторг. «Вы нашли себя, говорил он Крылову. – Это истинный ваш род. Продолжайте. Остановитесь на этом литературном жанре…» высоко оценивал дар Крылова и Н.В. Гоголь. В своей статье он писал: «Его басни отнюдь не для детей. Его притчи – достояние народное и составляют книгу мудрости самого народа. Звери у него мыслят и поступают слишком по-русски. Всюду у него Русь и пахнет Русью».
Слайд 7
Слайд 6
Попробуем проследить, как менялся облик басни Эзопа «Лисица и виноград» на протяжении веков, что нового внесли баснописцы в древнее произведение.
Чтение басен учителем (Басни Эзопа, Лафонтена, Крылова) -
см. приложение 1Слайд 8
Сейчас, ребята, пользуясь планом сравнительного анализа на слайде (слайд 8), попробуем найти общее и различное в этих трех баснях (На столах учащихся находится раздаточный материал – все три басни, прочитанные учителем. Учитель должен коснуться каждого пункта плана сравнительного анализа. Учащиеся, отвечая, попутно заполняют таблицу «Общее и различное» (слайд 9) в тетрадях).
Общее:
1 Общая тема, герой
2. Басня кратко изображает событие, которое имеет поучительный смысл, а поступки животных напоминают поступки людей.
3. В басне высмеиваются людские пороки (себялюбие, глупость, тщеславие).
4. Басня имеет поучение – мораль.
Различное:
- Басня Эзопа по объему короче остальных, она написана в прозаической форме, содержит мораль.
Слайд 9
- Басня Жана де Лафонтена более развернута: действие переносится во Францию (Лис-гасконец, лис-нормандец); зачатки стихотворной формы; Мораль у французского баснописца другая: он оправдывает слова Лиса.
3. Басня Крылова еще более развернута. Басня напоминает русскую сказку, в ней действует «кума Лиса», употреблены русские просторечные и устаревшие слова: кумушка, яхонты (рубины), отколь, око (глаз), неймет, попусту. Прямой морали не выведено, она содержится в русской пословице «Хоть видит око, да зуб неймет».
Проведение физкультминутки
Викторина по басням И.А. Крылова
Поскольку сегодня у нас заключительный урок, я предлагаю вам еще раз вспомнить замечательные басни И.А. Крылова. Сейчас мы проведем небольшую викторину. Ученик, набравший наибольшее количество жетонов, получит за урок «5» (слайды 11-17).
Слайд 11
Задание 1. Определите названия басен, откуда взяты эти строчки (учащимся предлагается вспомнить названия басен по небольшим отрывкам. Когда будет получен правильный ответ, на экране должен появиться рисунок, иллюстрирующий данную басню. Пример задания на слайде 11):
На лад их дело не пойдет,
И выйдет из него не дело,
Только мука.
(«Лебедь, Рак да Щука»)
- А вы, друзья,
как ни садитесь,
Все в музыканты
не годитесь.
(«Квартет»)
- То их понюхает,
то их полижет…
Очки не действуют никак!
(«Мартышка и Очки»)
- Невежи судят точно так:
В чем толку не поймут,
То все у них пустяк. («Петух и жемчужное зеро»)
Задание 2. Закончите крылатые выражения (Учащимся предлагается закончить известные крылатые выражения. Перед выполнением задания целесообразно вспомнить, что такое крылатые выражения. Замечательно, если дети прокомментируют некоторые из крылатых выражений):
Слайд 15
- Ты всё пела? Это дело… (так поди же попляши!)
- Кукушка хвалит петуха… (за то, что хвалит он Кукушку)
- Чем кумушек считать трудиться… (не лучше ль на себя, кума, оборотиться?)
- А ларчик просто… (открывался)
- Беда, коль пироги начнет печи сапожник… (а сапоги тачать пирожник)
- У сильного всегда… (бессильный виноват)
- А Васька слушает… (да ест)
- Слона-то я и… (не приметил)
- Ай, Моська! Знать она… (сильна, коль лает на слона!)
Слайд 16
Задание 3. Помогите герою басни найти свою пару (На слайде учащиеся видят только одного героя, им нужно найти пару для него. Для некоторых героев басен можно найти несколько вариантов пар (петух – кукушка; петух – жемчужное зерно) :
- Свинья - дуб
- Петух - кукушка
- Моська - слон
- Ворона - лисица
- Ягненок - волк
- Стрекоза - муравей
- Фока - Демьян
- Васька – повар
Слайд 17
Задание 4 . Герои «перемешались». Определите, из каких они басен? (Учащимся предлагается прослушать басню, составленную из отрывков 3-х известных басен).
Однажды Лебедь, Рак да Щука,
Проказница Мартышка,
Осел, Козел да косолапый Мишка
Везти с поклажей воз взялись.
И вместе все в него впряглись.
Достали нот, баса, альта, две скрипки –
И сели на лужок под липки,-
Пленять своим искусством свет.
Когда в товарищах согласья нет,
На лад их дело не пойдет.
Запели молодцы кто в лес, кто по дрова,
У кого что силы стало,
В ушах у гостя затрещало –
И закружилась голова.
Вот пуще прежнего пошли у них разборы и споры,
Кому и как сидеть.
Случилось соловью на шум их прилететь.
«Изрядно, говорит,- сказать несложно,
Тебя без скуки слушать можно».
(«Лебедь, Рак да Щука», «Квартет», «Соловей»)
Подсчет жетонов, награждение победителя. Выставление оценок.
В 1855 году скульптор П.К. Клодт создал в городе Санкт-Петербург уникальный памятник И.А. Крылову. В основании памятника он разместил героев его басен – зверей, птиц, растений. Так память о легендарном русском баснописце останется вечной.
Слайд 19
В XX столетии жанр басни тоже развивался. Один из известных советских баснописцев – С.В. Михалков (слайд 19). Давайте познакомимся с его басней «Грибы»:
Рос Яркий Мухомор среди лесной полянки.
Бросался всем в глаза его нахальный вид:
- Смотрите на меня! Заметней нет поганки!
- Как я красив! Красив и ядовит! –
А Белый Гриб в тени под ёлочкой молчал.
И потому его никто не замечал…
Определите мораль басни?
Выводы по уроку (отвечая на поставленные учителем вопросы, ученики тем самым делают выводы не только по данному уроку, но и по всей теме (3-4 урока) в целом) :
Что нового вы узнали на уроке?
Домашнее задание:
ХХI век принесет миру много новых имен. Будут, наверное, среди них и новые баснописцы. Может быть, вы окажитесь ими? Запишем домашнее задание. На прошлых уроках вы уже пробовали сочинять сказку. Теперь сочините басню, использовав мораль или сюжет одной из понравившихся вам басен. Какой порок вы в ней высмеяли?
Ученик Московской школы, тоже пятиклассник, сочинил такую басню… Пробуйте и дерзайте и вы!
Приложение 1
Басни для сравнительного анализа
Эзоп:
Голодная лисица увидела виноградную лозу со свисающими гроздьями и хотела до них добраться, да не смогла; и, уходя прочь, сказала сама себе: «Они еще зеленые!» Так и у людей: иные не могут добиться успеха по причине того, что сил нет, а винят в этом обстоятельства.
Жан де Лафонтен:
Лис-гасконец, а может быть, лис-нормандец
(Разное говорят),
Умирая с голоду, вдруг увидел над беседкой
Виноград, такой зримо зрелый, в румяной кожице!
Наш любезник был бы рад им полакомиться,
Да не мог до него дотянуться
И сказал: «Он зелен –
Пусть им кормится всякий сброд!»
Что ж, не лучше ли так, чем праздно сетовать?
И.А. Крылов:
Голодная кума Лиса залезла в сад;
В нем кисти винограду рделись.
У кумушки глаза и зубы загорелись,
А кисти сочные, как яхонты, горят;
Лишь то беда, висят они высоко:
Отколь и как она к ним не зайдет,
Хоть видит око, да зуб неймет.
Пробившись попусту час целой,
Пошла и говорит с досадою: «Ну, что ж!
На взгляд-то он хорош,
Да зелен – ягодки нет зрелой:
Тотчас оскомину набьешь!»
Приложение 2
Примерное сообщение об Эзопе
Имя Эзопа упоминается в древнегреческой литературе в 440-430 годах до нашей эры. Оно, как и сам образ Эзопа, обросло легендами. Об Эзопе достоверно ничего не известно. Мы даже не знаем, был ли он историческим лицом. Согласно легендам, это был старец, участник пиров, мудрый собеседник. Он – раб, но умнее свободных граждан, безобразен («брюхо вспученное, голова – что котел, курносый, с темной кожей, увечный, гугнивый…»), но выше красавцев. Его внешний облик совсем не соответствовал представлениям аристократов об идеале человека.
Басня в его устах – орудие защиты угнетенного народа от знати. Но так как прямые выпады против властителей были опасны, то Эзоп избирает иносказательный жанр, форму басни. Он как бы развлекает слушателей устным рассказом, но цель его - передать правила, которым следуют в обществе и дома, поучать жизненными правдивыми историями и случаями.
Отсюда название – эзопов язык - язык иносказательный, под видом развлечения, шутки он используется для насмешки и поучения. Эзоп считался и считается зачинателем басенного жанра, первооткрывателем, изобретателем басенных сюжетов.
Все последующие баснописцы (Федр, Лафонтен, Крылов и др.) использовали сюжеты, впервые введенные в литературу именно Эзопом.
В XVII веке древний жанр был возвеличен французским писателем Жаном де Лафонтеном
В России басня начала развиваться особенно быстро в XVIII веке – в творчестве В.К.Тредиаковского, А.П. Сумарокова, В.И. Майкова, И.И. Дмитриева, И.И. Хемницера, М.В. Ломоносова.
Самую широкую известность получили басни, созданные И.А. Крыловым (1769-1844). «Вы нашли себя,- говорил И.И. Дмитриев И.А. Крылову. – Это истинный ваш род. Продолжайте. Остановитесь на этом литературном жанре…»
План сравнительного анализа Тема басни Герои басни События, действия героев Цель басни Мораль Художественные особенности (изобразительно-выразительные средства) Басня «Лисица и виноград»
Общее Различное Тема (о лисице, которая хотела полакомиться виноградом); 1. Объем; 2. Герой басни – Лисица; 2. Форма (стихотворная и прозаическая); 3. Басня кратко изображает событие, которое имеет поучительный смысл, а поступки животных напоминают поступки людей; 3. Действие более развернуто у Ж. де Лафонтена и И.А. Крылова; 4. В басне высмеиваются пороки людей: себялюбие, тщеславие; ---- 5. Басня имеет поучение – мораль. 4. Мораль басни Эзопа и И.А. Крылова одинаковая, у Ж.де Лафонтена – немного иная.
Определите названия басен, откуда взяты эти строчки: Когда в товарищах согласья нет, На лад их дело не пойдет, И выйдет из него не дело, Только мука. Басня «Лебедь, Рак и Щука»
А вы, друзья, как ни садитесь, Все в музыканты не годитесь. Басня «Квартет»
То их понюхает, то их полижет… Очки не действуют никак! Басня «Мартышка и очки»
Невежи судят точно так: В чем толку не поймут, То все у них пустяк. Басня «Петух и Жемчужное зерно»
2. Закончите крылатые выражения: Ты всё пела? Это дело… Кукушка хвалит петуха… Чем кумушек считать трудиться… А ларчик просто… Беда, коль пироги начнет печи сапожник… У сильного всегда… А Васька слушает… Слона-то я и… Ай, Моська! Знать она…
3. Помогите герою басни найти свою пару: Свинья Петух Моська Ворона Ягненок Кукушка Стрекоза Фока Васька
4 . Герои «перемешались». Определите, из каких они басен?
Памятник И.А. Крылову в Санкт- Петербурге в Летнем Саду
Жанр басни в XX веке… С.В. Михалков Грибы Рос Яркий Мухомор среди лесной полянки. Бросался всем в глаза его нахальный вид: Смотрите на меня! Заметней нет поганки! Как я красив! Красив и ядовит! – А Белый Гриб в тени под ёлочкой молчал. И потому его никто не замечал…
Жанр басни в XXI веке… На прошлых уроках вы уже пробовали сочинять сказку. Теперь сочините басню, использовав мораль или сюжет одной из понравившихся вам басен. Какой порок вы в ней высмеяли?
Слава Васильев Великие баснописцы Красавица Стрекозка, Оса, Пчела и Божия коровка Решили басню написать. Да так, чтоб в книгу Гиннеса попасть. Достали ручки, скрепки, кнопки и листок И сели дружно под дубок. Сидят, сидят листок же всё пустой. «Подружки, стой! – кричит Стрекозка. Чтоб лучше басню написать, Давайте сядем на кровать. На мягком месте лучше думать! И басня сложится, как знать?»
- 198.50 Кб
ФАКУЛЬТЕТ ЛИНГВИСТИКИ
КАФЕДРА ЛИНГВИСТИКИ И МЕЖКУЛЬТУРНОЙ
КОММУНИКАЦИИ
КУРСОВАЯ РАБОТА
«Развитие жанра басни в мировой литературе»
Выполнил:
Научный руководитель:
Введение………………………………………………………… ………...............3
Глава I. Социально – исторические предпосылки возникновения и развития басен
- Социальные и общественные условия появления басен, время их появления……………………………………………………… …………….5
Глава II. Анализ основных параметров вариативности текстов басен
Заключение…………………………………………………… …….……….…..39
Список использованной литературы………………………………..…….…… 41
Введение
Данная курсовая работа представляет собой исследование развития жанра басни в мировой литературе и творчества баснописцев.
Актуальность выбранной темы очевидна, так как этот жанр остается очень популярным среди читателей самых разных возрастов. В разных странах и на разных этапах развития эстетическая природа басни не оставалась неизменной, но уже на ранних стадиях жанрового самоопределения была признана важность ее как действенной формы социальной критики. Возникновение басни как жанра в каждой национальной литературе обусловлено необходимостью, поскольку по своим идейно-художественным и формально-поэтическим функциям она играет незаменимую роль в общественной жизни народа и занимает особое положение среди других литературных жанров. Это один из самых популярных и демократических жанров литературы, поэтому лучшие его образцы широко распространены во всех литературах.
Однако современный читатель зачастую не знаком с историей появления басни, её особенностями, а так же с творчеством многих баснописцев, определивших этот жанр. Важными являются и проблемы интерпретирования и перевода басен различными авторами.
Объектом исследования является жанр басни как литературное прозведение.
Предмет исследования являются басни известных баснописцев, в том числе Эзопа, Лафонтена, Крылова.
Цель работы – определить основные тенденции развития жанра басни в мировой литературе, а так же интерпретационную вариативность сюжета и морали.
Для выполнения данной цели решаются следующие задачи:
- Выявить особенности переводных текстов басен Крылова
Материалом исследования послужили сборники басен Эзопа, Лафонтена, Крылова, Сумарокова, Лонга.
В ходе проведения данной работы были использованы следующие методы исследования: анализ и синтез проработанной литературы, художественный анализ, сравнительно - сопоставительный метод, структурный анализ.
Практическая значимость исследования заключается в возможности использования материала на практических занятиях по курсу "Зарубежная литература".
Курсовая работа структурно подразделяется на следующие части: введение, теоретическая часть, посвящённая причинам появления басен и особенностям творчества баснописцев; практическая часть, освещающая проблемы интерпретации и перевода басен, заключение и библиографический список.
Глава I. Социально – исторические предпосылки возникновения и развития басен
- Социальные и общественные условия появления басен, время их появления
Вопросы происхождения мира и человека интересовали людей с первобытных времен. По существу это были два вопроса: теоретический и практический. Теоретический вопрос гласил: как устроен этот мир? Практический вопрос гласил: как должен вести себя в этом мире человек? На первый вопрос человек отвечал себе мифом. На второй вопрос человек отвечал себе басней. Конечно, не только басней - кроме басни существовали пословицы, поговорки, поучительные сентенции. Но эпический, повествовательный характер из всех этих малых форм словесности имела только басня. Наряду с мифом басня была одной из древнейших форм мышления и одним из древнейших жанров словесного искусства. Зачатком басни был пример - простейшая форма аргументации в обычной разговорной речи. Человек видит, что его сосед хочет в чем-то поступить неразумно, он может сказать соседу: «Не делай этого: так поступать - это все равно, как если бы кто-нибудь...» и т. д. Это - простейший случай условного примера, из которого впоследствии разовьется парабола. Но человек может сказать и так: «Не делай этого: мой приятель однажды хотел сделать то же самое, думал - будет лучше, а попал в большую беду». Это - простейший случай действительного примера, и из него разовьется басня. Легко понять, что житейские факты, приводимые в примере, могут быть бесконечно разнообразны, в зависимости от повода к разговору и от жизненного опыта говорящего. Жизненный опыт человека предстает здесь в простейшей форме конкретного случая. Это - апелляция от частного к частному, первая ступень логического мышления. С развитием человеческого сознания развивается способность мышления к обобщению. На смену умозаключению от частного к частному приходит умозаключение от частного к общему и от общего к частному. Конкретный пример перестает быть рассказом о единичном жизненном факте и становится обобщенным изображением целого ряда аналогичных случаев. Такое обобщение отличается от прямого примера тем, что изображает случай не действительный, а вымышленный, от условного примера - тем, что вымышленный случай изображается как действительный. Это появление типического в индивидуальном и превращает пример из явления бытовой речи в явление художественной речи. Пример становится басней.
Сложившуюся форму басни с устойчивым кругом мотивов, персонажей и моральных толкований мы впервые находим в греческой литературе в VIII- VII вв. до н. э. Это не случайно. Эти века были бурным временем ожесточенной общественной борьбы в греческих городах - борьбы, сокрушившей господство старой землевладельческой знати и положившей начало демократическому строю. Ближний Восток не знал такого социального переворота, и это определило разницу в судьбе восточной и греческой басни. На Востоке басни остались средством поучения, средством поддержания традиции, их рассказывали высшие низшим, старшие младшим. В Греции басни стали орудием борьбы, средством ниспровержения традиции, их рассказывали низшие высшим, народные ораторы - правителям; иносказательность басенной формы позволяла пользоваться ею там, где прямой социальный протест был невозможен. Недаром именно к этому времени отнесло предание жизнь легендарного родоначальника басни - Эзопа, и недаром Эзоп то и дело изображается преданием в образе оратора, выступающего перед властями с басней на устах. Басня этой поры была еще всецело устным жанром: твердой формы басни не имели, каждый рассказывал их по-своему, рассказывались они всегда применительно к какому-нибудь конкретному поводу: только так могли они служить орудием общественной борьбы. Басня вплеталась в связную речь в виде довода или пояснения, и форма ее изложения всецело определялась задачей речи. В таком виде басня переходит из устной речи и в первые произведения письменной литературы.
Если подробнее рассматривать более поздние периоды истории, то басня сохраняет свои функции. Например, в Англии на протяжении примерно столетия после гражданских войн (1642-48), в стране публикуются тысячи отдельных произведений, басенных коллекций и биографий Эзопа. Говоря о популярности басни в этот период, исследователи используют красноречивые термины Aesop-crase, fable-craze - «мания», «одержимость», torrent - «поток».
Английские исследователи во многом объясняют эту высокую ценность напряженной общественно-политической ситуацией: именно десятилетия расцвета басни были наполнены энергичными, непрерывными и многочисленными спорами по поводу английской общественной и политической жизни. Иными словами, басня расцвела в Англии, как она всегда расцветала в периоды, требующие идеологической ясности. В стране изобиловали политические и социальные басни, как импортированные из Европы, так и отечественные. Образчиком популярной переводной литературы может служить переведенная с голландского книга "Fables Moral and Political" (1703), изобилующая ссылками на современность; в предисловии к изданию анонимный автор, предлагая читателям «интерпретировать басни как угодно», все же подсказывает направление рассуждений: монархическая тирания угрожает Европе порабощением, и «все либеральные науки и искусства, добродетели и свобода индивидуумов» обречены на вымирание
Басни зачастую писались по поводу определенных исторических событий, с замаскированным намеком на определенных лиц. Отсюда тоже извлекались возможности для перетолкования басен в направлении, не согласном с замыслом автора. Если особенная острота басни была связана с ее точным приурочением к лицу или событию, то это игнорировалось, брали лишь обобщающий смысл, ее «общую мораль», истолковываемую в духе «вечных истин». Если же острота басни была в ее обобщении, а частный случай был баснописцем взят для примера, то именно на него-то и обращали внимание.
О первоначальном происхождении басни говорилось много, но из разнообразных мнений, высказанных по этому поводу, самыми важными представляются два: Гервинуса и Гримма. Первый из них полагал, что басня произошла независимо от животного эпоса и генетическог о родства с ним не имеет; свое мнение он основывал на отличии басни от животного эпоса: в первой есть то, чего нет во втором, т. е. дидактическое начало. Гримм, напротив, доказывал существование одного громадного и присущего всем индоевропейцам животного эпоса, который со временем распался на мелкие части, представляющие теперь отдельные и самостоятельные произведения. Таким образом, и здесь возникает вопрос, до сих пор не решенный окончательно, о происхождении народного эпоса. Как бы то ни было, нельзя не признать, что между животным эпосом и басней существует несомненное и притом близкое родство. По всей вероятности, то и другое первоначально не различались и представляли просто картинки из животной жизни, которые могли иметь дидактическое значение, но могли также не иметь его. Эти рассказы могли, с одной стороны, сплотиться в большие поэмы, как, напр., Рейнеке Фукс, или же переродиться в чистые басни. Последний переход весьма легок. Первоначально, как уже сказано, без всякой задней мысли создавались картины из жизни животных, которых считали существами, одаренными такими же чертами характера, как сам человек, и даже своеобразным языком. Но так как у животных выступает вперед господствующая черта гораздо отчетливее и исключительнее, чем у человека, то неудивительно, что животные со временем сделались как будто олицетворением разных качеств; так, например, лисица олицетворяет наклонность к обману, ягненок - кротость, волк - хищность, осел - глупость и т. п. Тогда-то именно появляется чистая басня с дидактическим характером.
Первые басни были известны еще в глубокой древности. Считается, что первыми древнегреческими баснописцами были Гесиод (кон. 9-8 вв. до н.э) и Стесихор (6 в. до н.э.) Древний мир знал множество басен, недаром уже в древней Греции проводилась классификация различных произведений этого жанра. Судя по всему, их сочиняли в различных местах Средиземноморья. Наиболее распространенные варианты - басни сибаритские (происходившие из города Сибариса), в которых действовали люди, и эзоповы басни, героями которых были животные.
Эзоп (сер. 6 в. до н.э.) - наиболее известный древний баснописец, чьи произведения стали классическими и неоднократно переводились на языки мира. Их сюжеты послужили основой для творчества многих литераторов последующих эпох. Эзоп - полулегендарная личность, о жизни которого ходило много рассказов, в которых смешивались правда и вымысел. Традиционно его родиной называют Фригию - область в Малой Азии. Считается, что он был рабом, несколько раз переходившим от одного хозяина к другому и перенесшим много злоключений.
Басни Эзопа были написаны прозой, остроумно, ясно и просто. Произведения фригийского раба или приписывавшиеся ему составлялись в сборники под названием Эзоповы басни. Их переписывали, изучали в школах, разучивали наизусть. Басни Эзопа стали одним из самых популярных произведений в античном мире. Их сюжеты оказали влияние на сирийскую, армянскую, арабскую, еврейскую, индийскую литературу.
Именно с именем греческого баснописца связано понятие «эзопова языка», которое начало широко применяться в России с конца 18 в. Эзопов язык использовался авторами, желавшими скрыть свои идеи от цензуры, но при этом донести их до читателей в достаточно доступной и понятной форме.
Во 2 в. н.э. древнегреческий поэт Бабрий впервые переложил басни Эзопа стихами. С этого времени басни существуют в основном в поэтической форме.
Большое значение для развития басенного жанра имело творчество древнеримского поэта Федра (ок. 15 до н.э. - ок. 70 н.э.). Федр был рабом, а затем вольноотпущенником императора Августа и жил в эпоху расцвета латинской литературы. Ему принадлежат 5 книг Эзоповых басен, написанных ямбическим размером. В своих ранних книгах Федр в основном следовал традиционным сюжетам Эзопа, но затем начал создавать более самостоятельные произведения, использовать непривычный для тогдашних баснописцев материал, такой, например, как анекдоты.
Произведения как Эзопа, так и Федра неоднократно переписывались и пересказывались в средние века, от которых до нас дошло множество сборников с их баснями.
Большое влияние на мировую литературу оказали также восточные басни, прежде всего созданный в 3-4 вв. н.э. в Индии сборник на санскрите Панчатантра. Традиция называет автором этой книги мудреца Вишнушармана, написавшего ее для обучения царских сыновей. Животные, действующие в Панчатантре, олицетворяют различные человеческие качества. Предполагается, что на таких доступных примерах, Вишнушарман должен был знакомить принцев с жизнью разных слоев общества и с различными ситуациями, выпадающими на долю людей.
Панчатантра широко распространилась по всему восточному миру. Она была переведена на персидский, арабский и другие восточные языки. Особое значение получили персидский (6 в. н.э.) и арабский (8 в. н.э.) переводы, превратившиеся уже в самостоятельную книгу Калила и Димна, названную так по именам двух шакалов, действующих в первой главе. Арабская версия книги попала в Европу благодаря ее переводу в 11 в. на греческий язык. В греческом варианте книга называлась Стефанит и Ихнилат - то есть Следопыт и Увенчанный. Это был не совсем точный перевод арабских имен Калилы и Димны.
Краткое описание
Цель работы – определить основные тенденции развития жанра басни в мировой литературе, а так же интерпретационную вариативность сюжета и морали.
Для выполнения данной цели решаются следующие задачи:
Просмотреть и систематизировать теоретический материал по выбранной теме.
Исследовать особенности различных форм басен
Охарактеризовать развитие и вариативность сюжетных линий и моралей басен
Содержание
Введение…………………………………………………………………...............3
Глава I. Социально – исторические предпосылки возникновения и развития басен
Социальные и общественные условия появления басен, время их появления…………………………………………………………………….5
Характеристика наиболее известных авторов басен и их творчества....11
Основные черты басни как литературного жанра……………………….23
Глава II. Анализ основных параметров вариативности текстов басен
Основные тенденции в развитии жанра басни ………………….…....27
Интерпретационные различия в текстах басен …………………..…..28
Анализ характерных особенностей английской басни…………...…..34
Заключение………………………………………………………….……….…..39
Список использованной литературы………………………………..…….……41
Чтобы посмотреть презентацию с картинками, оформлением и слайдами, скачайте ее файл и откройте в PowerPoint
на своем компьютере.
Текстовое содержимое слайдов презентации:
Жанр басни в мировой литературе Басня- один из старейших литературных жанров. Особое место в становлении и развитии жанра принадлежит Древней Греции. Ученые считают, что первая басня, дошедшая до нас, соз0дана Гесиодом (8-7 в.до н.э.)_ это притча о соловье и ястребе, обращенная к жестоким правителям. Предшественники И.А.Крылова: Эзоп и Федр (античность)Лафонтен и Буало (эпоха классицизма)А.Сумароков, И.Хемницер, И.Дмитриев. СТРУКТУРА БАСНИ Басня- это краткий стихотворный или прозаический рассказ нравоучительного характера, имеющий иносказательный, аллегорический смысл. 2 части основное повествование мораль ВЫРАЗИТЕЛЬНЫЕ СРЕДСТВА Олицетворение- перенесение человеческих черт на неодушевленные предметы и явления.Аллегория- иносказательное изображение предмета, явления с целью наиболее наглядно показать его существенные черты.Сатирическое изображение.Использование просторечной лексики.Диалог.Афористичность языка. Э З О П Ворон унес кусок мяса и уселся на дереве. Лисица увидела, и захотелось ей заполучить это мясо. Стала она перед вороном и принялась его расхваливать: уж и велик он, и красив, и мог бы стать царем над птицами, будь у него еще и голос. Ворону захотелось показать, что у него и голос есть. Выпустил он мясо и громко закаркал. Лисица подбежала, схватила мясо и говорит: « Эх, ворон, кабы у тебя еще и ум был в голове, ничего бы тебе не требовалось, чтобы царствовать». Басня уместна против человека неразумного. А.СУМАРОКОВ Ворона горлышко разинула пошире, Чтоб быти соловьем, «А сыру, - думает,- и после я поем. В сию минуту мне здесь не о пире!» Разинула уста И дождалась поста. Чуть видит лишь конец Лисицына хвоста. Хотела петь, не пела, Хотела есть, не ела. Причина та тому, что сыру больше нет, Сыр выпал изо рту- Лисице на обед. В. ТРЕДИАКОВСКИЙ Ворон, похвалой надмен, мня себя пристойну, Начал, сколько можно громче, каркать и кричать, Чтоб похвал последнюю получить себе печать. Но тем самым из его носа растворенна Выпал на землю тот сыр, Лиска ободрена Оною корыстью, говорит тому на смех: «Всем ты добр, мой Ворон; Только ты без сердца мех». И. КРЫЛОВ Вещуньина с похвал вскружилась голова, От радости в зобу дыханье сперло, И на приветливы Лисицыны слова Ворона каркнула во все воронье горло,- Сыр выпал- с ним была плутовка такова. Творческая работа Рассказать о ситуации, в которой бы вы могли использовать мораль одной из крыловских басен.Сочинить басню.
Английский перевод:
Relying on the vigilance of his faithful dog, a shepherd lay down to sleep
in a cool and silent grove. Suddenly a poisonous snake darted at him from a
bush. Death was at hand; when a gnat, which saw the imminent danger, рlunged his sting into his ear
Оригинал:
Пастух под тенью спал, надеялся на псов,
Приметя то, змея из-под кустов Внезапно ядовитая змея
Ползет к нему, вон высунувши жало; метнулась к нему из куста.
И Пастуха на свете бы не стало, Смерть была близка,
Но, сжаляся над ним, Комар, что было сил,
Сонливца укусил .
Иногда детализация английских версий басен вызвана необходимостью введения экзотических для реципиентов реалий. Подобные объяснения непосредственно в тексте встречаем, например, в басне «Булат», где экзотизмы «лапти» и «лыки» Лонг заменяет разъяснительным «башмаки» и «кора липовых деревьев», а понятие «лучина» расшифровывает целой фразой:
Английский перевод:
He fits a handle on it, and cuts with it the bark of the linden tree to make
himself a pair of shoes; make splinters of fir chips to serve him as candles .
Оригинал:
Мужик мой насадил на клинок черенок
И стал Булатом драть в лесу на лапти лыки,
А дома, запросто, лучину им щепать
Наряду с реалиями камнем преткновения для переводчика стали имена собственные. В каждой басне Лонг решает вопрос об их переводе по-разному. Кое- где имена транскрибированы (Тришка – Trichka, «Тришкин кафтан», Мирон – Miron, «Мирон», Демьян – Damien, «Демьянова уха), в других баснях переводчик использует интернациональные соответствия русским именам (Андрей – Andrew, «Купец», Матвей – Mathew, «Крестьянин и змея», Фома – Thomas, «Три мужика»), иногда прибегает к именам, фонетически напоминающим русские аналоги: так, Климыч в басне «Волк и Мышонок» превращается в Клеменса (Clemens), а Клим в басне «Откупщик и Сапожник» – в Клауса (Claus).
Излюбленным приемом переводчика является предварение басен пословицами или поговорками. Однако и в басенном тексте Лонг находит место подобным выражениям, причем иногда английский переводчик использует фразеологизмы, отсутствующие в оригинале, однако в целом соответствующие его смыслу и настроению. В переводе басни «Три мужика» («The three peasants, or political discussions» – «Три мужика, или Политические дискуссии»), где оригинальному «Все лучше, чем голодным лечь» соответствует английский фразеологизм «But half a loaf is better than no bread» – «Да полкаравая лучше, чем совсем ничего»:
Английский перевод:
But half a loaf is better than no bread .
Оригинал:
Все лучше, чем голодным лечь .
Безусловно, непрофессионализм Лонга-переводчика и заинтересованность Лонга-миссионера приводит к тому, что лишь немногие басни можно назвать безупречно «переведенными» в современном понимании этого слова: перевод то переходит в пересказ, то слишком близко придерживается оригинала, то теряется в русизмах. Английский миссионер сумел уловить и стилистическое своеобразие басен Крылова, и их близость к народному языку, и идиоматическую насыщенность, сделав попытку сохранить эти особенности поэтики в своих интерпретациях. И несмотря на очевидную не безупречность переводов Лонга они, безусловно, заслуживают внимания, являясь важной составляющей восприятия Крылова в англоязычном мире.
Заключение.
Данная курсовая работа была проведена с целью исследования развития жанра басни в мировой литературе. В ходе исследования мы выяснили, что басня – очень популярный и интересный литературный жанр, который является важнейшим культурным наследием и имеет богатую историю. Басня - это сочинение не только художественное, а еще и философское и воспитательное.
В ходе решения поставленных задач мы пришли к следующим выводам:
- Во времена Эзопа мораль была основой, самой важной частью басни, тогда как в баснях нового времени морали уделяется не так много внимания, её вообще может и не быть. Повествовательная часть басни становится ярче, выразительнее, превращается в занимательную сцену с живым диалогом. Басня по происхождению своему двойственна, ее дидактическая и описательная часть (поэтическая и прозаическая) часто боролись друг с другом и в историческом развитии преимущество имела то одна, то другая.
- Несмотря на то, что авторами использовались одинаковые сюжеты басен, их интерпретация могла быть различной в зависимости от языка перевода, замысла автора, построения текста басни. Нельзя забывать и о национальных особенностях - баснописцы изменяли колорит своего произведения для более простого восприятия его читателями. Чем проще басня для восприятия - тем лучше усваивается мораль произведения.
- В большинстве английские версии басен Крылова в целом следуют за оригинальным текстом. Но образцовые переводы немногочисленны, они являются скорее интерпретациями с изменениями моральных формулировок, имен собственных и фразеологизмов. Так же они написаны прозой, а не поэтическим текстом. Причина тому - обилие реалий и русизмов. Но зачастую такие «трансплантации» своих собственных национальных реалий в иностранные произведения поэзии совершаются переводчиками сознательно, с определенной целью – сделать переводимые тексты доступнее и ближе той читательской аудитории, для которой предназначен перевод. Однако сделав попытку сохранить особенности поэтики в своих интерпретациях, переводчик сделал неоценимый вклад в восприятии Крылова англоязычным миром.
В ходе исследования мы проследили эволюционные изменения текстов басен от наиболее ранних времен до прошлого столетия. Было охвачено и сопоставлено 7 басен. Не входя в детали, мы рассмотрели социально- культурные основания, лежащие в истоках создания басен, сюжетов, героев. Итак, с нашей точки зрения полученные результаты позволяют считать поставленные задачи решенными и цель исследования достигнутой.
Библиографический список.
- Веркгаупт Г., Пособие к чтению и изучению Федра [Электронный ресурс] - М., 1888 - Режим доступа: http://feb-web.ru/feb/litenc/e ncyclop/leb/leb-6811.htm?cmd= 0&istext=1
- Виндт Л., Басня как литературный жанр [Электронный ресурс] – Л. : Поэтика,1927 – Режим доступа: http://files.school- collection.edu.ru/dlrstore/ d8cedb5e-f998-bbad-7304- 24e84c62aad7/1003002A.htm
- Гаспаров М. Л., Избранные труды, том I. О поэтах. - М.: «Языки русской культуры», 1997. - 664 с.
- Девель А. А., Иван Андреевич Крылов. Басни, проза, пьесы, стихи. - Л. 1969. – 416 с.
- Жуковский В.А. О басне и баснях Крылова [Электронный ресурс] - Режим доступа: http://krilov.velchel.ru/index .php?cnt=7&sub=0
- Игнатий Диакон. Басни. Крылова [Электронный ресурс] - Режим доступа: http://skazkipritchi.ru/ authors/720/stories/3407
- Каждан А. П. Византийская культура. (Х – XII век). - М., 1968.
- Красовский B.E. Литература. Справочник абитуриента.- M.: ACT. 2002 – 382 с.
- Крицкая Н. В. О социально- политической функции английской басни: материалы XIII Всероссийской конференции студентов, аспирантов и молодых ученых «Наука и образование», 20-24 апр.2009, Томск /ред. В. Ю. Горбунов – Томск, 2009. – 346 с.
- Крылов И.А., Басни: с иллюстрациями Г. Нарбута / Иван Крылов. - М.: Эксмо, 2009. - 448 с
- Лафонтен Ж., Басни./Перевод с французского. М.: Алгоритм, 2000. - 544 с.
- Лебедев Е., История всемирной литературы: В 8 томах. Т.6.- М.: Наука, 1989. – 712 с.
- Сойкин П.П., Русское издание басен Лафонтена (в перев. Крылова, Измайлова, Дмитриева, Хемницера, Коринфского и др.) [Электронный ресурс] - - Режим доступа: http://feb-web.ru/feb/litenc/ encyclop/LE6/le6-1171.htm
- Сумароков А.П., Избранные произведения [Электронный ресурс] - Режим доступа: http://www.rvb.ru/18vek/ sumarokov/toc.htm#134
- Шор Р., Панчатантра. Избранные рассказы [Электронный ресурс] - Режим доступа: http://feb-web.ru/feb/litenc/e ncyclop/le8/le8-4371.htm
- Эзоп, Басни. - М.: «ЭКСМО- Пресс», 1997.- 448 с
- Литературная энциклопедия: В 11 т. Т. 5. / В. Нечаева - М.: Изд-во Ком. Акад., 1977. - 809 с.
- Энциклопедия Кольера [Электронный ресурс] - Режим доступа: http://dic.academic.ru/dic.nsf /enc_colier/5095
- Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона [Электронный ресурс]/ сост. Ф. А. Брокгауз, И. А. Ефрон. – Режим доступа: http://www.bibliotekar.ru/beb/ 71.htm
- Энциклопедический словарь юного литературоведа [Электронный ресурс] / сост. В.И. Новиков -М.: Педагогика, 1987. - Режим доступа: http://a4-format.ru/pdf_files_ slovari/4b6b304d.pdf
Издания на иностранном языке.
- Long J. Krilof’s fables, illustrating Russian social life. Translated from the Russian for the Calcutta Weekly «Englishman».: Calcutta, 1869.
- Noel, T. Theories of the Fable in the Eighteenth Century. : Columbia University Press, 1975. - 170 p.
Описание
Цель работы – определить основные тенденции развития жанра басни в мировой литературе, а так же интерпретационную вариативность сюжета и морали.
Для выполнения данной цели решаются следующие задачи:
Просмотреть и систематизировать теоретический материал по выбранной теме.
Исследовать особенности различных форм басен
Охарактеризовать развитие и вариативность сюжетных линий и моралей басен
Выявить особенности переводных текстов басен Крылова
Содержание
Введение…………………………………………………………………...............3
Глава I. Социально – исторические предпосылки возникновения и развития басен
Социальные и общественные условия появления басен, время их появления…………………………………………………………………….5
Характеристика наиболее известных авторов басен и их творчества....11
Основные черты басни как литературного жанра……………………….23
Глава II. Анализ основных параметров вариативности текстов басен
Основные тенденции в развитии жанра басни ………………….…....27
Интерпретационные различия в текстах басен …………………..…..28
Анализ характерных особенностей английской басни…………...…..34
Заключение………………………………………………………….……….…..39
Список использованной литературы………………………………..…….……41
«Нет-с, книги книгам рознь. А если б, между нами,
Был цензором назначен я,
На басни бы налег. Ох, басни - смерть моя!
Насмешки вечные над львами, над орлами!
»
А.С Грибоедов
Вступительное слово к викторине
Предмет нашего разговора — басня. Басня относится к древнейшим литературным жанрам. Произведения такого рода передавали из уст в уста, переписывали набело, чтобы каждое последующее поколение не забывало о простых истинах, изложенных в них. С самого детства мы знаем о Вороне и Лисице, Слоне и Моське, других персонажах. А что такое басня? Сегодняшняя викторина посвящена этому интересному жанру.
Викторина на тему «Басня» содержит 15 вопросов. На все вопросы предоставлены ответы.
Составитель викторины Ирис Ревю
1. Что такое басня?
Ответ:
Басня – краткий рассказ, чаще всего в стихах, главным образом сатирического характера, состоит из вступления, событий и морали.
2. Человек, пишущий басни, именуется…
Ответ:
баснописцем
3. Кто обычно является действующими лицами басни?
Ответ:
Животные, наделённые человеческими качествами, растения, вещи
4. Каких известных людей, обращавшихся к жанру басни, вы знаете?
Ответ:
Эзоп, Федр, Лафонтен, Лессинг, Сумароков, Хемницер, Кантемир, Тредиаковский, Измайлов, Дмитриев, Крылов, Демьян Бедный, Михалков и другие
5. О каком баснописце идёт речь?
Кто не слыхал его живого слова?
Кто в жизни с ним не встретился своей?..
Все знал и видел ум певца пытливый,
Всего сильней желая одного,
Чтоб жили жизнью вольной и счастливой
Народ его и родина его.
Ответ: об Иване Андреевиче Крылове
6. Что такое мораль басни?
Ответ:
мораль басни — это краткое нравоучительное заключение, поучительный вывод из основного повествования, который даётся в начале или в конце басни
7. Какова структура (композиция) басни?
Ответ:
в самом общем случае — завязка, развитие действия, кульминация, развязка. Иногда какая-либо составляющая может отсутствовать
8. Всегда ли есть мораль в басне?
Ответ:
как правило, да. Но мораль не всегда может быть представлена в явном виде. Иногда, она читается «между строк», как бы «растворена» в басне.
9. Какова основная цель басни?
Ответ:
Цель: басни — вскрытие и обозначение человеческих пороков, недостатков и изъянов общественной жизни. Напоминание о старых истинах.
10. В басне, как правило, аллегорически изображаются человеческие поступки и социальные отношения. А что такое аллегория?
Ответ:
Иносказательное изображение предмета, явления с целью наиболее наглядно показать его существенные черты. Аллегория - иносказание - изображение отвлечённого понятия через конкретный образ.
Я басню написал тем людям в назиданье,
Что вкруг начальства вьются без конца,
Готовые уже за указанье
Считать обычное чиханье
Вышестоящего лица.
Ответ: С.Михалков
12. Из каких басен И.А.Крылова эти фразы?
«А вы, друзья, как ни садитесь, всё в музыканты не годитесь»;
Ответ:
«Квартет»
«Сыр выпал — с ним была плутовка такова»;
Ответ:
«Ворона и Лисица»
«Да работала ль ты в лето, так пойди же попляши»;
Ответ:
«Стрекоза и Муравей»
«С тех пор к Демьяну ни ногой»;
Ответ:
«Демьянова уха»
«А Васька слушает, да ест»;
Ответ:
«Кот и Повар»
«Кукушка хвалит Петуха за то, что хвалит он Кукушку»;
Ответ:
«Кукушка и Петух»
«Когда ты вверх могла поднять ты рыло, тебе бы видно было».
Ответ:
«Свинья под Дубом».
13. Что такое олицетворение?
Ответ:
Олицетворение - наделение человеческими качествами животных, оживление предметов, явлений природы.
14. Что такое «эзопов язык»?
Ответ:
эзопов язык (по имени греческого баснописца Эзопа) — умение замаскировать главную мысль.
15. Зачем нам, жителям XXI века, нужно изучать басни?
Ответ:
пороки в обществе не исчезли. Басни не потеряли актуальность и в наши дни.